Skip to main content

French Made

There's a good and interesting review written by the British poet and critic, Lachlan Mackinnon, of an important new anthology of English poetry translated into French, in the July 6, 2007 issue (no. 5440) of the TLS. The book in question is from the canon-making Gallimard, and is titled Anthologie Bilingue de la Poesie Anglaise. It is relatively comprehensive, stretching from Beowulf to Simon Armitage, at over two thousand pages.

According to the review, the translators (there are dozens employed) mostly get things right, and, though there are rather curious omissions (Kenneth White) and curiously obscure inclusions (Michael Edwards), the work is ultimately impressive: "the editors of this volume and the translators have achieved an extraordinary entente cordiale."

Eyewear recently lived in Paris for a few years (2001-2003) and is much encouraged by this newly-expressed interest in the English poem. Poetry is apparently less of a living form among the French, with a few Oulipo-exceptions, unlike, say, fiction, or the theoretical essay, so even French poetry gets relative short shrift in France. There are also fewer anthologies of poetry, than in English publishing. I recall, last year, entering a stylishly-situated, and book-crowded bookshop on Saint-Germain, and having the anthology section pointed out to me by a disinterested shop assistant. It was a few brief shelves way at the top, and he gestured at a ladder. I'd climb it for this new book.

Comments

Popular posts from this blog

CLIVE WILMER'S THOM GUNN SELECTED POEMS IS A MUST-READ

THAT HANDSOME MAN  A PERSONAL BRIEF REVIEW BY TODD SWIFT I could lie and claim Larkin, Yeats , or Dylan Thomas most excited me as a young poet, or even Pound or FT Prince - but the truth be told, it was Thom Gunn I first and most loved when I was young. Precisely, I fell in love with his first two collections, written under a formalist, Elizabethan ( Fulke Greville mainly), Yvor Winters triad of influences - uniquely fused with an interest in homerotica, pop culture ( Brando, Elvis , motorcycles). His best poem 'On The Move' is oddly presented here without the quote that began it usually - Man, you gotta go - which I loved. Gunn was - and remains - so thrilling, to me at least, because so odd. His elegance, poise, and intelligence is all about display, about surface - but the surface of a panther, who ripples with strength beneath the skin. With Gunn, you dressed to have sex. Or so I thought.  Because I was queer (I maintain the right to lay claim to that

IQ AND THE POETS - ARE YOU SMART?

When you open your mouth to speak, are you smart?  A funny question from a great song, but also, a good one, when it comes to poets, and poetry. We tend to have a very ambiguous view of intelligence in poetry, one that I'd say is dysfunctional.  Basically, it goes like this: once you are safely dead, it no longer matters how smart you were.  For instance, Auden was smarter than Yeats , but most would still say Yeats is the finer poet; Eliot is clearly highly intelligent, but how much of Larkin 's work required a high IQ?  Meanwhile, poets while alive tend to be celebrated if they are deemed intelligent: Anne Carson, Geoffrey Hill , and Jorie Graham , are all, clearly, very intelligent people, aside from their work as poets.  But who reads Marianne Moore now, or Robert Lowell , smart poets? Or, Pound ?  How smart could Pound be with his madcap views? Less intelligent poets are often more popular.  John Betjeman was not a very smart poet, per se.  What do I mean by smart?

"I have crossed oceans of time to find you..."

In terms of great films about, and of, love, we have Vertigo, In The Mood for Love , and Casablanca , Doctor Zhivago , An Officer and a Gentleman , at the apex; as well as odder, more troubling versions, such as Sophie's Choice and  Silence of the Lambs .  I think my favourite remains Bram Stoker's Dracula , with the great immortal line "I have crossed oceans of time to find you...".